CARU MASTRU BRUNU, GRAZIE ANCORA
Caro Mastro Bruno, grazie ancora
dear Maestro Bruno thanks again
PICCHI SUPIRAMMA LI VINTI POISJI
Perché ho, grazie a Voi, composto oltre venti poesie
because, thanks to you, we composed more than 20 poems
CHI FURU ASSAI APPRIZZATI
Che sono state assai apprezzate
that were much appreciated
E, CU LI PRIVISIUONI E LU LIBRU DI ??PINSATI??
e, congiuntamente, alle previsioni e al libro di ??PINSAT??
and in conjunction with my predictions and my book
NATRU MONUMENTU”, FURU GIUDICATI (Stirparo)
il tutto è stato giudicato un altro Monumento al Pelaggi
all of which was considered to be another Monument to the great Pelagi
MPRIMA GRIDARU, ALLARMI:
Inizialmente si sono allarmati.
initially the local politicians were alarmed
E' NU PROGRAMMA ELETTORALE. MA E' CIVILI
E’ un programma elettorale (altra lista). Ma è civile
it's another political agenda. But it's civilized
QUANDU CAPISCIRU DISSARU: L'USAMU PO' SIRVIRI
dopo aver capito, dissero usiamolo è utile
after understanding the book they recognized the usefulness
MU FA BUONU, LU SISTEMA, LU VIVIRI CIVILI…
per un sistema valido, per la convivenza civile.
for a valid political and institutional system of civil coexistence.
E, COSA NICISSARIA PI LI FIGGHI, L'AVVINIRI.
Necessario per l’avvenire dei figli
it's necessary for our children's future
SARIA BELLU, MU NCIGNA TUTTU, LU 21 MAIU
Sarebbe bello se tutto iniziasse il 21 maggio
it would have been great if everything started on the 21st of May
CA, PI LA STUORIA, GOVIERNU E OPPOSIZIUONI,
Giorno in cui, per la storia di Serra, i Contendenti
the day upon which, in the history of Serra San Bruno, those who
ALLA SALA CHIMIRRI, D’ AMICI, S’ ABBRAZZARU
nella sala Chimirri si sono abbracciati da amici
attended in the Chimirri room embraced as friends.
SCRISSI LI POISII, PI CUOMU LI DITTASTIVU.
ho scritto le poesie ascoltando quanto mi avete dettato.
I wrote the poems listening to your words
E MU TROVA, CU LI LEJA, NA MURALI A OGNI ETA'
Perché il lettore di ogni età possa trovarci una morale
so that every reader of any age can find a moral.
LI CUNSIGGHI VUOSTRI, L’ AZZICCAVI TUTTI DHA’
i vostri consigli li ho stipati tutti nelle poesie
your thoughts were incorporated into each poem
TINNAMU FIDI ALLA PAROLA DATA,
abbiamo tenuto fede agli impegni.
in doing so we fulfilled our duty
CU LU MONUMENTU E L'ANURANZA,
per il monumento al cimitero e, per la manifestazione
In both the monument and the celebration
NDI DISPIACIU MA, CHI PUTIAMU FARI, SI ALLA
ci è dispiaciuto che a diversi serresi
which sadly upset some Serrese
SERRA DI LI NANI, NCI DOLIU, LA PANSA??
l’iniziativa abbia dato fastidio.
the iniziative has bothered
NUI CARU MASTRU, PUTIMU CRITICARI,
noi caro Maestro possiamo criticare
our dear maestro we can criticize
LI PULITICI, SU FORTI, NDI FANNU PARRARI
i politici, furbi, ci fanno parlare per leggerci il pensiero
the cunning politicians who make us speak in order to read our thoughts
MA SI PI DISGRAZIA, FANNU ''PIGNA” PASSIVA
sarebbe una disgrazia se si limitassero alla sola ubbidienza.
It would be a tragedy if these politicians limited themselves to simply obeying without representing
LA GUERRA CA'VIMU E LESODU NDI' PONNU CANCILLARI.
La guerra con la Libia, “L’ esodo?” ci estingueranno
As an example the war with Libya could be our end
VUI, ALLI TIEMPI CHI SCRIVISTIVU, VI PUTIAVU
quando eravate voi a scrivere vi potevate solo lamentare
when you were writing you could only lament
LAMINTARI, NO CIERTU SUGGIRIRI O CRITICARI
era impensabile a quei tempi, criticare, proporre o suggerire
it was unthinkable at those times to criticize,offer, or suggest
PIRCIO' MI PISARU, “LI CUNSINSIGGHI VUOSTRI,”
è difficile capire, l’arguzia, leggervi
it was difficult to understand your wit
EPPI MU LI CIERCU E, MU LI SCIPPU
sono stato costretto a cercare i consigli estorcendoli
I was forced to dig very deep in order to understand your advice
CUOMU LU GRANITU, SUTTA TERRA…
come il granito che strappavate alla terra.
like the granite that you dug from the Earth.
E, CUOMU LU FICANDIANU DI MUNDARI.
E con la prudenza necessaria a sbucciare un fico d’India,
and with the dexterity necessary to peel a prickly pear
PICCHISSU RIPITISTIVU, FINU ALLA BARA
Ossessivamente, fino alla morte, avete sostenuto:
as you persistently did your death
“LU MISTIERI SARROBBA E NO S'IMPARA”
“”il mestiere si ruba non s’insegna”
A skill must be stolen not learned
NDI DUNASTIVU, GRANDI VIERITA'
CI avete fatto dono di grandi importanti verità
you made us aware of great truths
MA NUI NON LI APPRIZZAMU, NE LI CANUSCIMU ,
Ma noi, non le apprezziamo, non le conosciamo
but we don't understand them or appreciate them
NO L I J M U, AVIMU TANTU E NO LU MIERITAMU,
non leggiamo, abbiamo risorse, ricchezze, non le meritiamo
we don't read, we don't have the resources, we don't have the riches, and we don't deserve them
MA, NA COSA LA VOTA, LU PIRDIMU,
e una cosa per volta perdiamo tutto ciò che abbiamo
now we lose one thing at a tim
SUPA A TUTTI LI CUOSI, SIMU “L'ESPERTU”
suogni settore vantiamo competenza specifica elevata
and everything we brag about being experts
MA SI FRABICAMU, NCIGNAMU DI LU TETTU.
che se fabbrichiamo una casa la cominciamo dal tetto
that if we build a house we start with the roof
PI LU PATTU, DI LU 2014, MO' VI CUNTU TUTTU.
Per il patto, 11/11/ 2014, ora devo dirvi tutto.
regarding the Covenant of November 11th 2014 now I must tell you everything
MU VI PUTIMU ANURARI, DEGNAMENTI
Per potervi onorare con dignità.
to honor your memory with dignity
LU COMITATU, NON ERA SUFFICIENTI
Il Comitato da solo non bastava.
Gathering the committee in your honor was not enough
CIRCAMMA AIUTU, A TUTTI LI SIRRISI
Abbiamo cercato soldi e intellettuali tra tuttti i serresi a tanti
we search for intellect and money from Serrese
SULU QUARCHI… ECCIZZIUONI RISPUNDIU :
solo briciole, salvo poche eccezioni
We found only crumbs with few exceptions
DUI SAMARITANI, DI PATRI, SURIANISI
due samaritani con padre, originario di Soriano Calabro
two Samaritans with origins from Soriano Calabro
NU PULITICU DI RAZZA, LA NCICLOPIDIA
un politico di razza, l’enciclopedia
a politician by association, the encyclopedi
PACIENZA.! MASTRU, MO’ VI STIMU CCHIU’DI PRIMA
Pazienza! Caro maestro, ora vi stimo di più di prima
patience my dear Maestro I now value you even more than before
CA, PURU IO, CANUSCIVI SANTA CATIRINA (no comment )
Commenti
Posta un commento